本日の写真は倒れないか不安なビルです。
ロシア語
Некрасов(ネクラーソフ)で≪Внимая ужасам войны(戦争の恐怖を聞きながら)≫。1855年
Увы! утешится жена,
И друга лучший друг забудет;
увы:悲しいかな【感動詞】 утешиться:落ち着く・泣き止む【V2・完了】 забыть:忘れる
Увы! утешится жена,
И друга лучший друг забудет;
赤:主語 青:動詞 緑:対格
悲しいかな!妻は泣き止み、最大の親友(でさえ)その友を忘れてしまうだろう。
英語
テキスト:19世紀末期のイギリスのSF小説『宇宙戦争』(The War of the Worlds)(H. G. Wells )https://www.gutenberg.org/files/36/36-h/36-h.htm#chap27
もし最初から読みたい人はこちら!→https://studyray.site/the_war_of_the_worlds_1-1/
今回は第10章6回(通算568話目)(延長放送16回)です。
問題編
The results of an anatomical* examination of the Martians, so far as the prowling* dogs had left such an examination possible, I have already given. But everyone is familiar with the magnificent and almost complete specimen in spirits at the Natural History Museum, and the countless drawings that have been made from it; and beyond that the interest of their physiology and structure is purely scientific.
anatomical解剖学の prowl機会を狙ってうろつく
青アンダーラインの文型表示

National History Museumは第514話(day14)参照。
解答編
The results of an anatomical* examination of the Martians, 《so far as the prowling* dogs had left such an examination possible》, I have already given. But everyone is familiar with the magnificent and almost complete specimen (in spirits) (at the Natural History Museum), and the countless drawings 〔that have been made (from it)〕; and (beyond that) the interest of their physiology and structure is purely scientific.
もとはI have already given the results…の第3文型で、Oを前置させたOSV型。
ちなみに具体的には第410話などの記述。
全訳
火星人を解剖学に研究した結果については、既に述べた。肉を求めてうろつく犬のせいでそのような研究ができなかった火星人の遺体もあるのだけれど。ともあれ、見事でほぼ欠けていない火星人の標本がイギリス自然史博物館に展示されていたり、それを見て描かれた無数のイラストが出回っているが、それらは読者諸氏にとってはなはだ馴染み深いものだと思う。そういうに飽き足らず、彼らの生理学と構造についての興味があるなら、それは純粋に科学的なものだ(なのでここでは言及は控えておく)。
SKT46
マハーバーラタの第7章139節です。
जिमूताविव चान्योन्यं प्रववर्षतुराहवे
jimUtAviva cAnyonyaM pravavarShaturAhave
jimUtAviva→jimUta(jImUta(雷雲;インドラ)のことかな?) + iva(のような)
cAnyonyaM→ca(and) + anyonya(お互いに)【acc.】
pravavarShaturAhave→pravavarShatur(ChatGPTに聞いたら接頭辞pra + √vRSh(雨を降らせる)らしい 確かに重なってるからそれっぽいけど接頭辞はきびしい) + Ahava(戦場)【loc.】
戦場で、二人はお互いに雷雲のような(矢の?)雨を降らせた。


コメント