『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。
第11章 第9段落

こちらが今回から登場のミーカライネンちゃん(ミッちゃん)だ。
小説中ではイギリス王立騎馬砲兵隊(RHA, 第98話参照)の兵士だぞ。

こんにちは。ミーカライネンというものだよ。リッちゃんと今後しばらく行動することになるからよろしく。
担当国はフィンランドらしいけど、その役割が果たされることなんて、いつまでもないんだろうね…。

ずいぶんと鷹揚なしゃべり方だな。
というか、あんたもしかして小説原作では名前が存在しないのか?

そうなんだ。GuPミカだから、とりあえず、フィンランドっぽく「ライネン」をつけてみたけど。

「ユーティライネン」みたいな感じか。
でもよかったな。原作で名前がついてないってことは長生きするぜ。

でもわたしの例がありますよ。

よく考えたら、あんたは「Spotted Dog」っていう固有名がついた店の主人。実質名前付きだぜ。

そんなぁ。

まあ、わたしが最後まで生きのびるにしろ死ぬにしろ、安全が保障されているここ会話編からゆったり静かに眺めていればいいのだよ…

さっそく元も子もないことを…。
でも、第10章からずっと一人だったから、ようやく話し相手が見つかってよかったよかった。

枢軸国同士、よろしくな。
問題編
The storm had left the sky clear, and over the smoke of the burning land the little fading pinpoint* of Mars was dropping into the west, when a soldier came into my garden. I heard a slight scraping* at the fence, and rousing* myself from the lethargy* that had fallen upon me, I looked down and saw her dimly*, clambering* over the palings*. At the sight of another human being my torpor* passed, and I leaned* out of the window eagerly.
pinpoint小さな点 scrapingこすれる音 rouse oneself奮起する lethargy無気力・無関心 dimlyぼんやりと clamberよじ登る paling柵 torpor無気力状態 lean out of乗り出す
1. オレンジのandが繋いでるものは?
2. 赤アンダーラインの文型表示は?
解答編
<英文解釈記号ルール>
〔〕→関係詞句・節
【】→接続詞句・節
《》→挿入句・節
[ ] →名詞句・節
()→副詞句・節
〈〉→形容詞句・節
The storm had left the sky clear, and (over the smoke of the burning land) the little fading pinpoint* of Mars was dropping (into the west), 【when a soldier came into my garden】. I heard a slight scraping* (at the fence), and (rousing* myself from the lethargy* 〔that had fallen upon me〕), I looked down and saw her 《dimly*》, clambering* over the palings*. (At the sight of another human being) my torpor* passed, and I leaned* out of the window eagerly.
1. オレンジのandが繋いでるものは、前後のSV。rousingは分詞構文ですので惑わされないようにしましょう。
2. 赤アンダーラインの文型表示は、my torpor passedの普通の第一文型です。beingは分詞構文でもなんでもなくて、「human being」の2語で「人間」という意味ですね。
全訳
嵐は既に去り、空に雲はなかった。焼けた土地から立ち上る煙のむこうでは、光を失いつつある小さな点の火星が西へと沈みかけていた。そのとき、一人の兵士が庭に入って来た。柵で擦れるかすかな音を聞き、すっかり無気力になっていた自分を奮い起こして窓から見下ろし、かすかに彼女の姿を認めた。彼女は柵をよじのぼっていた。他に人がいるのを見て、わたしの無気力は吹き飛んだ。食い入るようにして窓から身を乗り出した。

え、まって。ミッちゃんさ、わたしたち会話編の中で唯一の「本物の」兵士じゃん。

ほんとだ!


コメント