Girls & Martians 第197話 「煙が上がっています!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

GuP_宇宙戦争_段落ごと

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第12章 第25段落

問題編

Then suddenly we saw a rush* of smoke far away up the river, a puff of smoke that jerked* up into the air and hung*; and forthwith* the ground heaved* under foot and a heavy explosion shook the air, smashing two or three windows in the houses near, and leaving us astonished.
“Here they are!” shouted a man in a blue jersey*. “Yonder*! D’yer see them? Yonder!”

rush急ぐこと jerk急に上に動く  hang立ち込める forthwith直ちに heave波打つ jerseyジャージ yonderかなた・むこうに  

1. オレンジのandが繋いでるものは?
2. 紫のandが繋いでるものは?
3. 青アンダーラインを書き言葉に直すと?

シルカ
シルカ

ジャージ(jersey)って1900年ごろでもあったんですね!

デナリス
デナリス

あれよ、スポーツやってる人が着るものじゃなくて、こんな感じの普通のセーター的なやつだから。

By Auckland Museum, CC BY 4.0

解答編

(Then) (suddenly) we saw a rush* of smoke (far away) (up the river), a puff of smoke 〔that jerked* up (into the air) and hung*〕; and (forthwith*) the ground heaved* under foot and a heavy explosion shook the air, (smashing two or three windows in the houses near), and (leaving us astonished).
“Here they are!” shouted a man in a blue jersey*. “Yonder*! D’yer see them? Yonder!”

1. オレンジのandが繋いでるものは、jerked upとhung。過去形どうしですね。
2. 紫のandが繋いでるものは、smashingとleaving。
3. 青アンダーラインを書き言葉に直すと、Do[Did] you see themかな。

全訳

そのとき突然、上流の遠くの方で煙が噴出するのが見えた。その煙は空高く上り漂った。ただちに足元の地面が波打ち、重い爆発が空気を震わせた。それによって近くの家の2、3の窓が割れ、わたしたちはびっくりして立ち尽くした。
「やつらが来たぞ!」と青のジャージを着た人が叫んだ。「向こうだよ!見たか?向こうだ!」

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました