Girls & Martians 第198話 「なんか4体目までいます!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

GuP_宇宙戦争_段落ごと

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第12章 第26段落

問題編

Quickly, one after the other, one, two, three, four of the armoured* Martians appeared, far away over the little trees, across the flat meadows that stretched* towards Chertsey, and striding* hurriedly* towards the river. Little cowled* figures did they seem at first, going with a rolling* motion and as fast as flying birds.

armoured装甲の stretch伸びている stride大またで歩く hurriedly急いで cowled頭巾をかぶった roll滑らかに走る 

1. オレンジのandが繋いでるものは?
2. 赤アンダーラインで誤っている部分を訂正すると?

ヘンスリー
ヘンスリー

Here’s today’s map!

シルカ
シルカ

あれ、なんでロボの4体目がいるんですか?
1体目ー金曜朝:Horsell Commonに着陸。
2体目ー金曜夜:Byfleet Golf Linkに着陸。
3体目ー土曜夜:Pyrfordに着陸。
が今まででしたよね。

タージルム
タージルム

リッちゃんとミッちゃんが土曜深夜に家に隠れてる間、Horsell Commonあたりに着陸してたと推測するしかないわね。

解答編

(Quickly), (one after the other), one, two, three, four of the armoured* Martians appeared, (far away over the little trees), (across the flat meadows 〔that stretched* towards Chertsey〕), and (striding* hurriedly* towards the river). Little cowled* figuresC theyS seemedV (at first), (going with a rolling* motion) and (as fast as flying birds).

1. オレンジのandが繋いでるものは、far away~, across~, stridingの3つの分詞構文ですかね。
2. 赤アンダーラインは、did they seem→they seemedのように訂正すればOKです。
「Little cowled figures did they seem」は一見、否定語littleが文頭に出ているから大丈夫そうに見えますが、このlittleは「小さい」という意味で否定語ではありませんので、倒置をしてはいけません。ここは原文では「Little cowled figures they seemed」となっており、CSV第2文型前置でした。

全訳

素早く次々と、小さい林に遮られていた1、2、3、4機の装甲火星ロボが遠くに見えた。チャーツィー方向にのびている平らな牧草地の方から、この川めがけて急いで大またで走ってきていた。最初は、小さなフードをかぶった姿で、飛ぶ鳥と同じくらいのスピードで滑らかに走っているように見えた。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました