Girls & Martians 第201話 「次々と川に飛び込んでます!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

GuP_宇宙戦争_段落ごと

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第12章 第29段落

タージルム
タージルム

1 foot≒30㎝
1 yard≒0.9mよ。

問題編

I faced* about again, and rushed towards the approaching Martian, rushed right down the gravelly* beach and headlong* into the water. Others did the same. A boatload* of people putting back* came leaping out* as I rushed past. The stones under my feet were muddy* and slippery*, and the river was so low that I ran perhaps twenty feet scarcely waist-deep*. Then, as the Martian towered* overhead scarcely a couple of hundred yards away, I flung* myself forward under the surface. The splashes of the people in the boats leaping* into the river sounded like thunderclaps* in my ears. People were landing hastily* on both sides of the river. But the Martian machine (  ) no more notice for the moment of the people running this way and that than a man would of the confusion of ants in a nest against which his foot has kicked. When, half suffocated*, I raised my head above water, the Martian’s hood pointed at the batteries that were still firing across the river, and as it advanced it swung* loose* what must have been the generator of the Heat-Ray.

face向く gravelly砂利混じりの headlongがむしゃらに boatload船一隻に乗った put back(船が)引き返す leap out飛び出す muddy泥だらけの  slippery滑りやすい waist-deep腰の深さ tower高くそびえる fling(-flung-flung)激しく身を投げる leap飛び込む thunderclap雷鳴 hastily急いで(<haste) suffocate窒息死する swing揺らす loose固定されていない 

1. オレンジのandが繋いでるものは?
2. 赤アンダーラインの文型表示は?
3. 赤のscarcelyの意味は?
4. 茶色のカッコ内に入る動詞一語は?
5. 青アンダーラインの訳は?

ステファニー
ステファニー

地図はこんな感じですにゃ。
「rushed towards the approaching Martian」の記述と、「boat」がたくさんいるという記述、あとは後の段落の内容から、なんとなくリッちゃんの場所がわかりますにゃ(Sheppertonの南側の川岸)。
そこから「200ヤード(180m)」くらいしかロボが離れてないということですけど、結構地図で見ると近いですにゃ。

デナリス
デナリス

あ、5体のロボの配置は適当よ。


ちなみに、リッちゃんがいま見ている景色をストリートビューで見てみるとこんな感じになるの。

解答編

I faced* (about) (again), and rushed (towards the approaching Martian), rushed (right down the gravelly* beach) and (headlong* into the water). Others did the same. A boatload* of people 〈putting back*〉 came (leaping out*) 【as I rushed past】. The stones under my feet were muddy* and slippery*, and the river was so low that IS ranV (perhaps twenty feet) scarcely waist-deep*C. Then, 【as the Martian towered* (overhead) (scarcely a couple of hundred yards away)】, I flung* myself forward (under the surface). The splashes 〈of the people in the boats 〈leaping* into the river〉〉 sounded like thunderclaps* in my ears. People were landing hastily* (on both sides of the river). But the Martian machine took no more notice 《for the moment》 (of the people 〈running this way and that〉) than a man would (of the confusion of ants in a nest 〔against which his foot has kicked〕). 【When, 《half suffocated*》, I raised my head (above water)】, the Martian’s hood pointed (at the batteries 〔that were still firing across the river〕), and 【as it advanced】 it swung* loose* [what must have been the generator of the Heat-Ray].

1. オレンジのandが繋いでるものは、right~とheadlong~。rushedに繋がる副詞句ですね。
2. 赤アンダーラインの文型表示は、I ranがSVですけど、scarcely waist-deepがCだと見ると良いと思います。主語の状態を表していますからね。perhaps twenty feetはranの長さを説明しているので副詞句です。
3. 赤のscarcelyの意味は「かろうじて」あたり。
4. 茶色のカッコ内に入る動詞一語はtook。「take notice of」で「注意を向ける」とか。
5. 青アンダーラインは、no more~than…「…でないのと同様に~ない」の文章です。thanのあとは、a man would take notice of the…が元々です。
あと、no more notice のあとのfor the momentは挿入ってことに気をつけましょう。

全訳

わたしは再びあたりを見回し、接近している火星軍めがけて走り出した。砂利の岸辺ぎりぎりを走っていき、がむしゃらになって川に飛び込んだ。他の人も同じことをしていた。引き返していく船に乗った人々も、わたしが通り過ぎるときに飛び出していた。足元の石は泥だらけですべりやすかった。川はとても水位が低かったので、およそ20フィート(≒6m)くらい走るまでは腰までの深さだった。そのとき、ロボが頭上高く、200ヤード弱の距離にそびえ立っているのが見えた。わたしは水面に身を投げ出した。ボートに乗っていた人が川に飛び込むときに水しぶきを上げていたが、その音は雷鳴のように聞こえた。人々は急いで川の両岸に上陸していた。でも火星人のロボは、そのときは、群衆があちこち走り回っているのは気に留めていなかった。蹴とばしたアリの巣の混乱に人間が注意を向けないのと同じである。半分窒息しそうになりながら水面から頭を出したとき、火星人の上部装甲は川の対岸でまだ砲撃している砲兵中隊へと向いていた。ロボが前進するとき、レーザー光線のジェネレーターだったに違いない物体はロボにぶらさがってぶらぶらと揺れていた。

オギルヴィーナ
オギルヴィーナ

ずっと「hood」(フード・頭巾)っていう単語が使われてるけど、ロボットの頭部をフードに例えるなんて変な文章だぜ。

ウェストリッジ
ウェストリッジ

悪かったな。

嫌だったら適当に「頭部装甲」とか訳してくれ。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました