Girls & Martians 第202話 「伏兵が奇襲します!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

GuP_宇宙戦争_段落ごと

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第12章 第30段落

デナリス
デナリス

1文目の「it」は火星人ロボのことよ。

問題編

In another moment it was on the bank*, and in a stride wading* halfway across. The knees of its foremost* legs bent at the farther bank, and in another moment it had raised itself to its full height again, close to the village of Shepperton. Forthwith* the six guns which, unknown to anyone on the right bank, had been hidden behind the outskirts* of that village, fired simultaneously*. The sudden near concussion*, the last close upon the first, made my heart jump. The monster was already raising the case generating the Heat-Ray as the first shell burst six yards above the hood.

bank岸 wade川を渡る foremost最も前方の forthwith直後に outskirts~の外れ simultaneously同時に concussion激しい砲撃の震動  

1. 赤アンダーラインの訳は?
2. 青のasの意味は?

ヘンスリー
ヘンスリー

Mapはこんな感じ~!

ウェストリッジ
ウェストリッジ

砲の配置ははっきりしない部分はあるが、概ね上図のような感じだろう。

いちおう、十字砲火にはなってるわけだな。
12門の砲がまず射撃を加えて、十分に火星人を川まで引き付けたら、シェパートン村に隠しておいた6門で側面から狙うという寸法だろう。見事だ。

解答編

(In another moment) it was on the bank*, and (in a stride) wading* (halfway across). The knees of its foremost* legs bent (at the farther bank), and (in another moment) it had raised itself (to its full height) (again), (close to the village of Shepperton). (Forthwith*) the six guns 〔which, 《unknown to anyone on the right bank》, had been hidden (behind the outskirts* of that village)〕, fired simultaneously*. The sudden near concussion*, 《the last close upon the first》, made my heart jump. The monster was already raising the case 〈generating the Heat-Ray〉 【as the first shell burst six yards above the hood】.

1. 赤アンダーラインについては、無生物主語・名詞構文で訳すのはいいとして、the last close upon the firstがちょっとわかりにくいです。でも「最初にすぐ近い最後(の砲撃)」ということですので、「ほぼ同時に」くらいかなと思います。
2. 青のasの意味は「~のとき」

全訳

次の瞬間、ロボは岸辺にいて、ひとまたぎで川を半分渡った。関節を曲げて少し先の岸に前足を伸ばし、次の瞬間、シェパートン村の近くでまたまっすぐ立ち上がった。ただちに、シェパートン村の外れに隠されていた6門の砲が同時に砲撃を敢行した。この大砲の存在は右岸の人は誰も知らなかった。近くでほぼ同時に突然砲撃した震動で、わたしの心臓は飛び上がった。頭部装甲の上6ヤード(≒5.4m)で最初の砲弾が爆発したが、そのときその怪物はすでにレーザー光線を放つ装置を高く上げていた。

ミーカライネン
ミーカライネン

だいじょうぶだとは思うけど、砲兵が使う砲弾は榴弾(≒爆弾)だからな。

徹甲弾(≒鉄の塊)じゃないから、空中で「burst」するんだ。

オギルヴィーナ
オギルヴィーナ

ちな、HEで火星人の装甲にダメージ与えられるのか?

エヴァとかで通常兵器が効かないのはお約束みたいなもんだから期待はしてないがな。

ミーカライネン
ミーカライネン

その答え合わせは次段落になるかな。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました