Girls & Martians 第266話 「ロンドンが目覚めてきました!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第14章 第37段落

問題編

And all about her—in the rooms below, in the houses on each side and across the road, and behind in the Park Terraces* and in the hundred other streets of that part of Marylebone, and the Westbourne Park district and St. Pancras, and westward and northward in Kilburn and St. John’s Wood and Hampstead, and eastward in Shoreditch and Highbury and Haggerston and Hoxton, and, indeed, through all the vastness of London from Ealing to East Ham—people were rubbing* their eyes, and opening windows to stare out and ask aimless questions, dressing hastily as the first breath of the coming storm of Fear blew through the streets. It was the dawn of the great panic. London, which had gone to bed on Sunday night oblivious* and inert*, was awakened, in the small hours of Monday morning, to a vivid sense of danger.

terrace住宅の並び rubこする oblivious気づいていない inert不活発な 

1. ピンクのandが繋いでいるものは?
2. 紫のandが繋いでいるものは?
3. 青のandが繋いでいるものは?
4. 緑のasの意味は?

オギルヴィーナ
オギルヴィーナ

地名めっちゃ連続で並んでるじゃん。

解答編

And (all about her)(in the rooms below, 〈in the houses 〈on each side〉 and 〈across the road〉〉, and 〈behind 〈in the Park Terraces*〉 and 〈in the hundred other streets of that part of Marylebone, and the Westbourne Park district and St. Pancras, and (westward and northward) 〈in Kilburn and St. John’s Wood and Hampstead〉, and eastward 〈in Shoreditch and Highbury and Haggerston and Hoxton〉, and, 《indeed》, 〈through all the vastness of London from Ealing to East Ham〉〉〉)people were rubbing* their eyes, and opening windows to stare out and ask aimless questions, (dressing hastily as the first breath of the coming storm of Fear blew through the streets). It was the dawn of the great panic. London, 《which had gone to bed (on Sunday night) oblivious* and inert*》, was awakened, 《in the small hours of Monday morning》, to a vivid sense of danger.

1. ピンクのandが繋いでいるものは、on each sideとacross the roadとしてみました。
2. 紫のandが繋いでいるものは、belowとbehindかな?
3. 青のandが繋いでいるものは、in the Park Terracesとin the hundred other streetsかな?
4. 緑のasの意味は、「~ので」あたり。

全訳

そして、妹の周りにはー眼下の道を挟んで両側の家の部屋の住人、目には見えないけれど、リージェンツ・パーク沿いの住宅街やその他の数百の通り(近くではマリーボルン、ウェストボーンパーク地区、セント・パンクラス。北西方面にはキルバーン、セント・ジョーンズ・ウッド、ハンプステッド。東方にはショアディッチ、ハイベリー、ハガーストン、ホックストン、さらにはイーリングからイースト・ハムまでの大ロンドンじゅう)の住人たちは瞼をこすり、窓を開けて外を見ては、意味のない質問をしていた。「恐怖」の嵐が到来する雰囲気を感じ取り、彼らは急いで着替えていた。ひどいパニックの始まりだった。ロンドンじゅうは、日曜の夜には何も知らずぐっすりと眠っていたが、月曜のまだ夜も明けないうちに、はっきりと危険を感じるようになった。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました