Girls & Martians 第270話 「妹も逃避行スタートです!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第14章 第41・42段落

問題編

She heard footsteps running to and fro in the rooms, and up and down stairs behind her. Her landlady* came to the door, loosely wrapped in dressing gown and shawl; her husband followed, ejaculating*.
As my sister began to realise the import* of all these things, she turned hastily to her own room, put all her available money—some ten pounds altogether*—into her pockets, and went out again into the streets.

landladyおかみ・主人・下宿主 ejaculate突然叫ぶ import意味 altogether合計 

1. 赤のasの意味は?
2. 青のsomeの意味は?
3. オレンジのten poundsってどれくらい?
4. 緑のandが繋いでいるものは?

解答編

She heard footsteps running (to and fro) (in the rooms), and (up and down stairs) behind her. Her landlady* came to the door, (loosely wrapped in dressing gown and shawl); her husband followed, (ejaculating*).
As my sister began to realise the import* of all these things】, she turned hastily to her own room, put all her available money《—some ten pounds altogether*—》into her pockets, and went out again (into the streets).

1. 赤のasの意味は、「~とき」かな。
2. 青のsomeの意味は、aroundやaboutと同じく「だいたい」。
3. オレンジのten poundsですが、1900年ごろのポンドは2017年のポンドの75~80倍の価値があります。https://www.nationalarchives.gov.uk/currency-converter/こちらを使ってください。2017年のデータだと、1ポンド≒145円くらいですから、11~12万円ほどですね。
4. 緑のandが繋いでいるものは、turned, put, went.

全訳

周りの部屋や背後の階段を駆けまわったりしている足音が響いていた。下宿主が玄関から出ようとしていた。ガウンとショールをゆるく来ていた。次に夫が出てきて、突然叫んでいた。
こうした状況の意味を悟り始めると、妹は急いで自分の部屋に戻り、持ち出せる金を全て持ち出しー合計で10ポンド(11万円強)ほどーポケットに押し込み、再び通りへ出た。

オギルヴィーナ
オギルヴィーナ

なあ、この「the import」(意味)っていうのは何だ?

ミホヴィル・W
ミホヴィル・W

もうこの下宿には帰って来れないってことですよ。

マホール・W
マホール・W

ロンドンが危機にさらされ、妹が脱出しようとしたところで、長かった第14章も終了だ。次から第15章になるぞ。再び視点が私(姉)に移る。妹はまた第16章から再登場するからしばらく待っておけ。

まだまだ全体の半分くらいだが、気を引き締めていこう。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました