『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。
第15章 第13段落
問題編
Then, after an interminable* time, as it seemed to us, crouching* and peering through the hedge, came a sound like the distant concussion* of a gun. Another nearer, and then another. And then the Martian beside us raised his tube on high and discharged it, gunwise, with a heavy report* that made the ground heave. The one towards Staines answered him. There was no flash, no smoke, simply that loaded detonation*.
interminable果てしない crouchうずくまる concussion振動 report砲声 detonation爆発音
1. 赤アンダーラインの主語と動詞は?
2. 青アンダーラインで省略されている部分を復元すると?
解答編
<英文解釈記号ルール>
〔〕→関係詞句・節
【】→接続詞句・節
《》→挿入句・節
[ ] →名詞句・節
()→副詞句・節
〈〉→形容詞句・節
Then, (after an interminable* time, 《as it seemed to us》, (crouching* and peering through the hedge)), came a sound like the distant concussion* of a gun. Another nearer, and then another. And then the Martian beside us raised his tube on high and discharged it, (gunwise), (with a heavy report* 〔that made the ground heave〕). The one towards Staines answered him. There was no flash, no smoke, simply that loaded detonation*.
1. 赤アンダーラインの主語はa sound、動詞はcame。
2. 青アンダーラインで省略されている部分を復元すると、Another sound came (from) nearer, and then another sound came.あたりかな。
全訳
かがんで生垣から垣間見ている時間は、わたしたちにとって果てしない時間のように思えた。そのとき、遠くで大砲が震動しているようなお音がした。そして近くでもう一発、二発と。そしてわたしたちのそばのロボットはチューブを高く上げ、銃のように発射した。その重い銃声は地面を波打たせた。ステインズの方のロボットはそれに呼応した。閃光や煙は見られず、重い爆発音だけがした。

コメント