Girls & Martians 第285話 「火星人が去っていきます!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第15章 第15段落

問題編

“What has happened?” said the curate, standing up beside me.
“Heaven knows!” said I.
A bat flickered by and vanished. A distant tumult of shouting began and ceased. I looked again at the Martian, and saw he was now moving to eastward along the riverbank, with a swift, rolling motion.

1. 青アンダーラインで文法的に誤っている部分は?

解答編

“What has happened?” said the curate, (standing up beside me).
“Heaven knows!” said I.
A bat flickered by and vanished. A distant tumult of shouting began and ceased. I looked again (at the Martian), and saw [he was now moving eastward (along the riverbank), (with a swift, rolling motion)].

1. eastward単体で副詞なので、toは不要です。

全訳

「何が起こったってのよ」と、わたしの隣に立ってるアンドリューシャちゃんが言った。
「誰も知らないぞ」とわたし。
コウモリがそばをパタパタ飛び、どこかに消えていった。遠くからやかましい叫びが聞こえたが止んだ。また火星人を見ると、やつはもう川岸に沿って素早く転がるように東方へ動いていた。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました