『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。
第15章 第16段落
問題編
Every moment I expected the fire of some hidden battery to spring upon him; but the evening calm was unbroken. The figure of the Martian grew smaller as he receded, and presently the mist and the gathering night had swallowed him up. By a common impulse we clambered higher. Towards Sunbury was a dark appearance, as though a conical* hill had suddenly come into being there, hiding our view of the farther country; and then, remoter across the river, over Walton, we saw another such summit. These hill-like forms grew lower and broader even as we stared.
conical円錐の
1. 青アンダーラインの文型表示は?
2. オレンジのasの意味は?

解答編
<英文解釈記号ルール>
〔〕→関係詞句・節
【】→接続詞句・節
《》→挿入句・節
[ ] →名詞句・節
()→副詞句・節
〈〉→形容詞句・節
(Every moment) I expected the fire of some hidden battery to spring upon him; but the evening calm was unbroken. The figure of the Martian grew smaller 【as he receded】, and (presently) the mist and the gathering night had swallowed him up. (By a common impulse) we clambered higher. (Towards Sunbury) was a dark appearance, 【as though a conical* hill had suddenly come into being there, (hiding our view of the farther country)】; and then, (remoter across the river, (over Walton)), we saw another such summit. These hill-like forms grew lower and broader 【even as we stared】.
1. 青アンダーラインの文型は、expect O to V(=C) の第五文型。
2. オレンジのasの意味は、「~につれて」。
全訳
毎秒、隠れた砲兵隊からの射撃が火星人に命中しないかと期待していたが、夕暮れの静謐は破られなかった。火星人は遠ざかっていくにつれ姿が小さくなっていった。やがて、霧と夜が集まるように火星人を飲み込んでしまった。同じ衝動に駆られて、より高くまで生垣によじ登った。サンベリーの方には黒いものが見えた。あたかも円錐状の丘が突然そこに出現し、その向こうの土地の景色を覆い隠しているようだった。そして、川の対岸の先、ウォルトンの向こうに、同じようなもののてっぺんが見えた。このような丘のような形のものは、見て変化がわかるほど、徐々に低く広がっていくようだった。

「even as we stared」は「見て変化がわかるほど」でいいかな。

コメント