Girls & Martians 第287話 「ホーホー鳴いています!」  【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。

第15章 第17段落

問題編

Moved by a sudden thought, I looked northward, and there I perceived a third of these cloudy black kopjes* had risen.
Everything had suddenly become very still. Far away to the southeast, marking the quiet, we heard the Martians hooting* to one another, and then the air quivered again with the distant thud of their guns. But the earthly artillery made no reply.

kopje(主にアフリカの)小高い丘 hootホーホー鳴く

1. 青のmarkの意味は?

解答編

(Moved by a sudden thought), I looked northward, and (there) I perceived a third of these cloudy black kopjes* had risen.
Everything had suddenly become very still. (Far away to the southeast), (marking* the quiet), we heard the Martians hooting* to one another, and then the air quivered again (with the distant thud of their guns). But the earthly artillery made no reply.

1. 青のmarkの意味は、辞書なら「跡をつける」「傷をつける」あたり。わたしは「(静寂を)破る」としておきました。

全訳

突然予感がして、北の方を見た。そこに1/3っくらいの大きさの山のような黒い雲が昇っていた。すべてが突然とても静かになった。南東から遠く離れたところで、その静寂を破って、火星人がお互いにホーホーと呼びかけているのが聞こえた。そして、火星人の遠い砲撃音で空気が震えた。でも、地球側の砲兵はまったく反撃していなかった。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました