Girls & Martians 第47話 「宇宙船の出口が開きました!」【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

GuP_宇宙戦争_段落ごと

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。


第4章 第4段落

タージルム
タージルム

今更感あるけど、「screw」の本来の意味は「ネジ」とか「ネジを回す」ね。
それが宇宙船のハッチ・出口を回して開ける表現に適用されてるのよ。

問題編

The end of the cylinder was being screwed out from within. Nearly two feet of shining screw projected*. Somebody blundered* against me, and I narrowly* missed (pitch*) onto the top of the screw. I turned, and as I did so the screw must have come out, for the lid* of the cylinder fell upon the gravel* with a ringing concussion*. I stuck my elbow* into the person behind me, and turned my head towards the Thing again. For a moment that circular* cavity* seemed perfectly black. I had the sunset in my eyes.

project突き出る blunderぶつかる narrowlyかろうじて pitch倒す lid蓋 gravel砂利 concussion振動 elbowひじ circular円形の cavity穴(an empty space between two surfaces) 

1. オレンジの「two feet」、だいたい何センチ?
2. 緑の「miss」の意味は?
3. 赤アンダーラインの部分の「pitch」を適切に変形して当てはめよ(have pitchedなど2語以上になる可能性もある)
4. 青の「as」の節・句はどこまで?
5. 紫の「for」の意味は?

デナリス
デナリス

「stuck my elbow into the person behind me」って柔らかく言えば「ひじが後ろの人に当たっちゃった」。乱暴に言えば「後ろの人に肘打ちを食らわせた」ってところ。

解答編

The end of the cylinder was being screwed out (from within). Nearly two feet of shining screw projected*. Somebody blundered* against me, and I narrowly* missed (being pitched) onto the top of the screw. I turned, and 【as I did so】 the screw must have come out, 【for the lid* of the cylinder fell (upon the gravel*) (with a ringing concussion*). I stuck my elbow* into the person behind me, and turned my head towards the Thing again. (For a moment) that circular* cavity* seemed perfectly black. I had the sunset in my eyes.

1. オレンジの「two feet」だけど、1フィート≒30㎝≒1尺 だから、60㎝くらい。第23話を参照。
2. 緑の「miss」の意味は「~を免れる」「~するところだった」「~しないで済んだ」。「almost V」みたいなところかな。この意味のmissは、narrowlyなどと一緒に用います。   他にも「乗り遅れる」「不在を寂しく思う」「欠席する」「し損なう」「逃す」など多義語ですから、「miss」はミスを引き起こすもとになるわけですね。
3. 赤アンダーラインの部分の「pitch」はbeing pitchedに変形されます。pitchが語注にあるとおりここでは「倒す」なので、受動態にしてあげると「倒される」で意味があてはまりそうです。missは、目的語としてto Vは✖・Vingのみ〇の動詞なので、being pitchedとしてあげましょう。ほかにもto VがダメでVingがOKな動詞は、基本の「メガフェプス大根」(mind, enjoy, give up, avoid, finish, escape, practice, suggest, deny, admit, imagine, consider)に加えて、一流はstop, postpone/put off, appreciate, miss, fancy, recommend, excuse, dislikeを追加で覚えときましょう(他にも覚えるのがあったら下部のコメ欄で教えてください)。
覚え方にスパムフレッド(spam Fred)とかはどうでしょうか。ぼくはスパムメールを送ってくるFredくんを思い浮かべました。
4. 青の「as」の節・句は「so」まで。soは「そう」って訳すといいこともありますよね。
5. 紫の「for」の意味は「というのは~だからだ」。接続詞です。

ウェストリッジ
ウェストリッジ

最後らへん(seemed perfectly black. I had the sunset in my eyes.)だが、太陽の光が明るすぎたからcavity(穴)(蓋が取れた後の宇宙船内部のこと)内部が真っ黒に見えたってことだ。

全訳

円筒の端は内部から回されていた。だいたい60㎝ほど、光沢をもったネジ部分が突き出ていた。誰かがわたしにぶつかってきたが、蓋の上に突き倒されることはなんとか免れた。
わたしは後ろを振り向いた。そしてそうしたとき、ねじ部分は回し終わったに違いない。というのも、円筒の蓋がカランカランという音とともに砂利の上に落ちたからだ。
わたしは後ろの人に肘をぶつけ、またその「物体」の方に顔を向けた。
少しの間、宇宙船の丸い出口はほとんど真っ黒に見えた。わたしの眼は夕日で射られていたのだ。

ヘンスリー
ヘンスリー

これも今更だけど、upon=onっていう認識でOKだよ!
21世紀の(特にアメリカでは)もうほとんど使われないワードだね(だいたいonにチェンジしてる)。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました