Girls & Martians 第58話 「二人静かに並んでます!」【宇宙戦争 全訳】【入試 英文法 問題】

GuP_宇宙戦争_段落ごと

本シリーズは『宇宙戦争』を詳細に読解し、当時の時代情勢を読み解くことを目的としています。
実験的な試みとして、一部の登場人物の名前と代名詞を書き換えていますが、その他の単語や文章は変更しておりません。

『宇宙戦争』の全訳・英文法解説です。


第5章 第4段落

オギルヴィーナ
オギルヴィーナ

ここらへんはしばらく退屈な段落が続くけど許してくれ。
もうちょっとで盛り上がってくるから。

問題編

 “What ugly brutes*!” she said. “Good God! What ugly brutes!” She repeated this over and over again.
 “Did you see a man in the pit?” I said; but she made no answer to that. We became silent, and stood watching for a time side by side*, deriving*, I fancy, a certain comfort in one another’s* company. Then I shifted my position to a little knoll* that gave me the advantage of a yard or more of elevation* and when I looked for her presently* she was walking towards Woking.

brute獣 side by side並んで derive得る one anotherお互い knoll小山 elevation標高 presentlyまもなく・すぐに

1. オレンジの「certain」の意味は?
2. 赤の「company」の意味は?
3. 緑のandが繋いでるものは?

解答編

 “What ugly brutes*!” she said. “Good God! What ugly brutes!” She repeated this over and over again.
 “Did you see a man in the pit?” I said; but she made no answer to that. We became silent, and stood watching for a time side by side*, deriving*, 《I fancy》, a certain comfort in one another’s* company. Then I shifted my position to a little knoll* 〔that gave me the advantage of a yard or more of elevation*〕 and 【when I looked for her presently*】 she was walking towards Woking.

1. オレンジの「certain」の意味は「ある」。a certain+名詞のときのcertain(制限用法)は「ある」、be certainのときのcertain(叙述用法)は「確信している」です。
制限用法と叙述用法で意味が違ってくる形容詞は他に、late, right, presentを覚えておきましょう。
2. 赤の「company」の意味は「一緒にいること」。「会社」じゃありません。
3. 緑のandは前後の2文を繋いでます。

全訳

 「なんてみにくい獣だ!」彼女は言った。「本当にまったく、なんてみにくい獣だ!」彼女はこのことを何度も何度も繰り返した。
 「穴の中にいる人を見た?」とわたしは聞いたが、それに対する返答はなかった。わたしたちは静かになり、隣り合わせになってしばらくの間眺めて立っていた。お互い一緒にいることが、ある種心地よく感じていたように思う。そのあとわたしは、1ヤード以上高い小さな丘に場所を移した。すぐに彼女を探したとき、彼女はウォーキングの方へ歩いていた。

コメント

投稿カレンダー

2026年1月
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
タイトルとURLをコピーしました